tirsdag 22. september 2015

Salmenes Bok: 17. Kathisma (Salme 118)

Denne oversettelsen, som fortsatt trenger mye revisjon, har som utgangspunkt teksten fra 1930 Bibelen, som da har blitt endret der den er forskjellig fra den greske Septuaginta. Målet er å produsere en nøyaktig og verdig oversettelse av Den ortodokse kirkes Salmebok egnet til liturgisk bruk, som da også kan brukes som et grunnlag for oversettelser av andre liturgiske tekster. 
Til liturgisk bruk deles Salmenes Bok opp i 20 deler, som kalles kathismata (seter). Disse delene leses daglig under orthros- (matutin) og vespergudstjenestene – vanligvis én under vesper og to under orthros, slik at hele Salmenes Bok leses i sin helhet minst en gang i uken. Den 17. kathisma leses hver lørdag under orthros, og som del av midnattsbønnen på hverdager.


17. Kathisma

[Forsamlingen setter seg, og leseren begynner:]

Salme 118
Halleluja.
1. del
א Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov. Salige er de som gransker Hans vitnesbyrd, de vil søke Ham av hele sitt hjerte. For de som gjør lovløshet, vandret ikke på Hans veier. Du har gitt Dine bud for at en skal holde dem nøye. O, at mine veier måtte bli rette, så jeg holder Dine forskrifter. Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle Dine bud. Jeg vil bekjenne [prise] Deg i hjertets oppriktighet når jeg lærer Din rettferdig-hets lover å kjenne. Dine forskrifter vil jeg holde; Du må ikke rent forlate meg. ב Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde seg etter Dine ord. Av hele mitt hjerte har jeg søkt Deg; kast meg ikke bort fra Dine bud. I mitt hjerte har jeg gjemt Dine ord for at jeg ikke skal synde imot Deg. Velsignet er Du, Herre. Lær meg Dine forskrifter. Med mine lepper har jeg forkynt alle lover fra Din munn. Over Dine vitnesbyrds vei har jeg gledet meg, som over all rikdom. På Dine befalinger vil jeg tenke og vende mine tanker til Dine stier. I dine forskrifter vil jeg grunde, jeg glemmer ikke Ditt ord. ג Gjengjelde Din tjener; jeg vil leve og holde Ditt ord. Lat opp mine øyne, så vil jeg skue de underfulle ting i Din lov. Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke Dine bud for meg. Min sjel fortærtes av lengsel etter Dine dommer til enhver tid. Du har truet de overmodige; forbannede er de som farer vill fra Dine bud. Ta skam og forakt bort fra meg, for jeg søkte Dine vitnesbyrd. Ja, fyrster har også sittet og talt sammen imot meg, men Din tjener grundet på Dine forskrifter. Ja, Dine vitnesbyrd er også min tanke, og Dine bud er mine rådgivere. ד Min sjel var nedtrykt i støvet; hold meg i live etter Ditt ord. Jeg fortalte Deg mine veier, og Du hørte meg; lær meg Dine forskrifter. La meg forstå Dine befalingers vei, så vil jeg grunde på Dine undergjerninger. Min sjel var søvnig fra utmattelse; bekreft meg i Dine ord. Vend urettferdighetens vei bort fra meg, og miskunne Deg over meg ved Din lov. Trofasthets vei har jeg utvalgt, Dine lover har jeg ikke glemt. Jeg hang ved Dine vitnesbyrd; Herre, la meg ikke bli til skamme. Dine buds vei løpte jeg; for Du åpnet mitt hjerte. ה Gjør Dine forskrifter min lov, Herre, så vil jeg søke den inntil enden. Lær meg, så vil jeg søke Din lov og holde den av hele mitt hjerte. Led meg frem på Dine buds sti, for i den har jeg min lyst. Bøy mitt hjerte til Dine vitnesbyrd og ikke til vinning. Vend mine øyne bort fra å se etter tomhet, hold meg i live på Din vei. Oppfyll for Din tjener Ditt ord, til Din frykt. Ta bort min vanære, som jeg frykter for. For Dine dommer er gode. Se, jeg lengtet etter Dine befalinger; hold meg i live ved Din rettferdighet. ו La Dine nådegjerninger, Herre, komme over meg, Din frelse etter Ditt ord. Jeg vil gi dem svar som håner meg; for jeg satt min lit til Dine ord. Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn, for jeg biet på Dine dommer. Jeg vil holde Din lov stadig, evindelig og til evighetens evigheter. Jeg vandret i fritt rom, for jeg spurte etter Dine befalinger. Jeg talte om Dine vitnesbyrd for konger og ble ikke til skamme. Jeg grundet over Dine bud, som jeg elsket høyt. Jeg løftet mine hender til Dine bud, som jeg elsket, og jeg grundet på Dine for-skrifter. ז Kom i hu Ditt ord til Din tjener, ved hvilket Du har gitt meg håp. Dette var min trøst i min ydmykelse, at Ditt ord holdt meg i live. De overmodige har spottet meg såre; fra Din lov ble jeg ikke avveket. Jeg kom Dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg ble trøstet. Motløshet har grepet meg over de ugudelige, de som stadig forlater Din lov. Dine forskrifter er ble mine lovsanger der jeg bodde. Jeg kom om natten Ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt Din lov. Dette ble meg gitt, for jeg søkte Dine befalinger. ח Herre, Du er min del; jeg sa at jeg holdt Din lov. Jeg bønnfalte Ditt åsyn av hele mitt hjerte: Vær meg nådig etter Ditt ord. Jeg tenkte over Dine veier og vendte mine føtter til Dine vitnesbyrd. Jeg var forberedt og ventet ikke med å holde Dine bud. De ugudeliges strikker omspente meg, Din lov glemte jeg ikke.Midt om natten sto jeg opp for å prise Deg for Din rettferdighets dommer. Jeg holder meg til alle dem som frykter Deg, og som holder Dine befalinger. Jorden er full av Din miskunnhet, Herre; lær meg Dine forskrifter. ט Du har gjort vel imot Din tjener, Herre, etter Ditt ord. Lær meg godhet, skjønnsomhet og kunnskap, for jeg trodde på Dine bud. Før jeg ble ydmyket, fór jeg vill; derfor holdt jeg Ditt ord. Du er god, Herre, og i Din godhet, lær meg Dine forskrifter. De overmodiges urettferdighet ble rettet imot meg i fullt mål; men jeg vil grans-ke Dine befalinger av hele mitt hjerte. Deres hjerte klumpet seg som melk, men jeg grundet over Din lov. Det var meg godt at jeg ble ydmyket, for at jeg kunne lære Dine forskrifter. Din munns lov er meg bedre enn tusen stykker gull og sølv.

Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden

[Forsamlingen reiser seg idet en annen leser fortsetter:]

Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre ganger med små bøyninger)

Herre, miskunne Deg. (Tre ganger)

Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden

[Forsamlingen setter seg idet den første leseren fortsetter:]

Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.

2. del
י Dine hender har skapt meg og gjort meg; gi meg forstand, for at jeg må lære Dine bud. De som frykter Deg, skal se meg og glede seg; for jeg har satt mitt håp til Dine ord. Jeg visste, Herre, at Dine dommer er rettferdighet, og med sannhet har Du yd-myket meg. La Din miskunnhet være meg til trøst etter Ditt ord til Din tjener. La Din barmhjertighet komme over meg, for at jeg kan leve. For Din lov er min tanke. La de overmodige bli til skamme, for urettferdig handlet de med meg; men jeg vil grunde på Dine befalinger. La dem vende tilbake til meg, de som frykter Deg og kjenner Dine vitnesbyrd. La mitt hjerte bli uskyldig i Dine forskrifter, for at jeg ikke skal bli til skamme. כ Min sjel vansmekter av lengsel etter Din frelse; jeg satte mitt håp til Ditt ord. Mine øyne vansmekter av lengsel etter Ditt ord idet jeg sier: Når vil Du trøste meg? For ble som en skinnsekk i frost; Dine forskrifter glemte jeg ikke. Hvor mange er vel Din tjeners dager? Når vil Du holde dom over mine forfølgere? Lovbrytere talte dårskap, men ikke Din lov, o Herre. Alle Dine bud er trofasthet; uten årsak forfulgte de meg; hjelp meg. På lite nær har de tilintetgjort meg i landet; men jeg har ikke forlatt Dine befa-linger. Hold meg i live etter Din miskunnhet, så vil jeg ta vare på Din munns vitnes-byrd. ל Til evig tid, Herre, står Ditt ord fast i himmelen. Fra slekt til slekt varer Din sannhet; Du grunnfestet jorden, og den forblir. Etter Din ordning forblir dagen; for alle ting er Dine tjenere. Dersom Din lov ikke hadde vært min tanke, var jeg omkommet i min ydmykelse. Til evig tid skal jeg ikke glemme Dine befalinger; for ved dem har Du holdt meg i live.

MIDTPUNKT

Din er jeg, frels meg. For jeg har søkt Dine befalinger. Syndere har ventet på meg for å ødelegge meg; jeg gav akt på Dine vitnesbyrd. På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men Ditt bud strekker seg såre vidt. מ Hvor jeg har Din lov kjær. Hele dagen grunder jeg på den. Ved Ditt bud har Du gjort meg visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg det. Jeg ble klokere enn alle mine lærere; for jeg grundet på Dine vitnesbyrd. Jeg ble forstandigere enn de gamle; for jeg søkte Dine befalinger. Fra enhver ond sti holdt jeg mine føtter borte for at jeg kunne holde Dine ord. Fra Dine lover har jeg ikke avveket; for Du har lovfestet for meg. Hvor Dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn. Av Dine befalinger fikk jeg forstand; derfor hatet jeg all urettferdighetens sti. נ Ditt ord er en lykt for mine føtter og et lys for mine stier. Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på Din rettferdighets lover. Jeg var såre nedbøyet; Herre, hold meg i live etter Ditt ord. La min munns frivillige ofre tekkes Deg, Herre, og lær meg Dine dommer. Jeg gikk alltid med sjelen i hendene, men Din lov har jeg ikke glemt. De ugudelige har lagt snare for meg, men jeg har ikke forvillet meg fra Dine befalinger. Jeg har fått Dine vitnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. Jeg har bøyet mitt hjerte til å gjøre etter Dine forskrifter, evindelig på grunn av en byttehandel. ס Lovbrytere hatet jeg, men Din lov har jeg elsket. Du er min hjelp og mitt skjold, jeg venter på Ditt ord. Vik fra meg, dere som gjør ondt, for at jeg må granske min Guds bud. Hold meg oppe etter Ditt ord, for at jeg kan leve, og la meg ikke bli til skamme med mitt håp. Hjelp meg, så jeg må bli frelst. Da vil jeg alltid grunde på Dine forskrifter. Du akter for intet alle dem som fór vill fra Dine forskrifter; for deres argument er urettferdig. Jeg anså som lovbrytere alle syndere på jorden; derfor elsket jeg Dine vitnes-byrd. Nagl mitt kjød med Din frykt, for jeg fryktet for Dine dommer. ע Jeg gjorde rett og rettferdighet; overgi meg ikke til dem er urettferdige med meg. Ta imot Din tjener, for at det kan gå ham vel. La ikke de overmodige undertryk-ke meg. Mine øyne vansmekter av lengsel etter Din frelseog etter Din rettferdighets ord. Gjør med Din tjener etter Din miskunnhet, og lær meg Dine forskrifter. Jeg er Din tjener; lær meg, så jeg kan kjenne Dine vitnesbyrd. Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt Din lov. Derfor elsket jeg Dine bud mere enn gull og topas. Derfor rettet jeg meg ved alle Dine bud; jeg hatet all urettferdighet. פ Underfulle er Dine vitnesbyrd; derfor søker min sjel dem.
Dine ords åpenbaring opplyser, den gjør spedbarn forstandige. Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet etter Dine bud.

Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden

[Forsamlingen reiser seg idet en annen leser fortsetter:]

Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre ganger med små bøyninger)

Herre, miskunne Deg. (Tre ganger)

Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden

[Forsamlingen setter seg idet den første leseren fortsetter:]

Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.

3. kathisma
Se til meg og vær meg nådig, som rett er mot dem som elsker Ditt navn. Gjør mine trin faste ved Ditt ord, og la ingen lovløshet herske over meg. Forløs meg fra menneskers vold, så vil jeg holde Dine befalinger. La Ditt åsyn lyse for Din tjener, og lær meg Dine forskrifter. Mine øyne fløt bort i vannstrømmer, siden de ikke holdt Din lov. צ Du er rettferdig, Herre, og Dine dommer er rettvise. Du har fastsatt Dine vitnesbyrd i rettferdighet og stor sannhet. Din iver har fortært meg, fordi mine motstandere glemte Dine ord. Ditt ord var vel renset, og Din tjener elsket det. Jeg er ung og foraktet; jeg glemte Dine befalinger. Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og Din lov er sannhet. Nød og trengsel fant meg; Dine bud er min tanke. Dine vitnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær meg, for at jeg kan leve. ק Jeg ropte av hele mitt hjerte; hør meg, Herre. Jeg søker Dine forskrifter.  Jeg ropte til Deg, frels meg, så vil jeg holde Dine vitnesbyrd. Jeg var tidlig oppe i morgenlysningen og ropte; jeg satte min lit til Dine ord. Mine øyne var oppe før nattevaktene, for at jeg kunne grunde på Dine ord. Hør min røst, Herre, etter Din miskunnhet. Hold meg i live ved Din dom. De kom nær som forfølger meg med lovløshet; fra Din lov er de kommet langt bort. Du er nær, Herre, og alle Dine bud er sannhet. For lenge siden vet jeg av Dine vitnesbyrd at Du har grunnet dem for evig tid. ר Se min ydmykelse og utfri meg, for jeg har ikke glemt Din lov. Før min sak og forløs meg, hold meg i live etter Ditt ord. Frelse er langt borte fra syndere; for de søkte ikke Dine forskrifter. Din miskunnhet er stor, Herre; hold meg i live etter Dine dommer. Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg har ikke avveket fra Dine vitnesbyrd. Jeg så de troløse og vemmedes, fordi de ikke holdt Dine ord. Se at jeg har elsket Dine befalinger. Herre, hold meg i live etter Din miskunnhet. Begynnelsen av Dine ord er sannhet, og til evig tid står all Din rettferdighets dommer fast. ש Fyrster forfulgte meg uten årsak, og mitt hjerte fryktet for Dine ord. Jeg vil glede meg over Ditt ord som en som finner meget bytte. Urett har jeg hatet og avskydd, men Din lov har jeg elsket. Syv ganger om dagen har jeg prist Deg for Din rettferdighets dommer. Megen fred har de som elsker Din lov, og det er ikke noe anstøt for dem. Jeg har ventet på Din frelse, Herre, og jeg har elsket Dine bud. Min sjel har holdt Dine vitnesbyrd, og elsket dem såre. Jeg har holdt Dine befalinger og Dine vitnesbyrd; for alle mine veier var for Ditt åsyn. ת La mitt klagerop komme nær for Ditt åsyn, Herre; lær meg etter Ditt ord. La min inderlige bønn komme for Ditt åsyn. Frels meg etter Ditt ord. Må mine lepper flyte over av lovsang, når Du lærer meg Dine forskrifter. Må min tunge ytre Ditt ord; for alle Dine bud er rettferdighet. La Din hånd være meg til hjelp, for jeg har utvalgt Dine befalinger. Jeg lengtes etter Din frelse, Herre, og Din lov er min tanke. La min sjel leve og love Deg, og Dine dommer hjelpe meg. Jeg har faret vill som et tapt får; oppsøk Din tjener, for jeg glemte ikke Dine bud.

[Forsamlingen reiser seg]

Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden,
nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre ganger med små bøyninger). Herre, vårt håp, ære være Deg.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar