Denne oversettelsen, som fortsatt trenger mye revisjon, har som utgangspunkt teksten fra 1930 Bibelen, som da har blitt endret der den er forskjellig fra den greske Septuaginta. Målet er å produsere en nøyaktig og verdig oversettelse av Den ortodokse kirkes Salmebok egnet til liturgisk bruk, som da også kan brukes som et grunnlag for oversettelser av andre liturgiske tekster.
Til liturgisk bruk deles Salmenes Bok opp i 20 deler, som kalles kathismata (seter). Disse delene leses daglig under orthros- (matutin) og vespergudstjenestene – vanligvis én under vesper og to under orthros, slik at hele Salmenes Bok leses i sin helhet minst en gang i uken. Den første kathisma leses aften til søndag under vesperen.
Første Kathisma
[Forsamlingen setter seg, og leseren begynner:]
Salme 1
En Davids salme. Uten navn blant hebreerne.
Salig er den mann som ikke vandret i ugudeliges råd
og ikke sto på synderes vei og ikke satt i spotteres sete. Men hans lyst er i
Herrens lov og på Hans lov grunder han dag og natt. Han skal være lik et tre,
plantet ved rennende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke
visner, og alt hva han gjør, skal han ha lykke til. Ikke så de ugudelige, ikke
så, men de er lik agner, som vinden blåser vekk fra jordens åsyn. Derfor skal
ugudelige ikke reise seg i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges råd. For
Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.
Salme 2
En Davids salme.
Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det
som fåfengt er? Jordens konger reiste seg, og fyrstene rådslo sammen mot Herren
og mot Hans Salvede [Hans Krist]: (Sela) La oss sprenge deres bånd og kaste
deres åk av oss. Han som bor i himmelen vil le av dem, og Herren vil spotte
dem. Da vil Han tale til dem i sin vrede, og i sin harme vil Han forferde dem: Men
jeg ble innsatt av Ham som konge, på Sion Hans hellige berg, og kunngjorde det Herren
har fastsatt. Herren sa til meg: Du er Min Sønn, Jeg har født Deg i dag. Begjær
av meg, så vil jeg gi deg hedningene til arv og jordens ender til eie. Du skal hyrde
dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem. Og nå, dere
konger, forstå. La dere tilrettevise, dere dommere på jorden. Tjen Herren med
frykt og juble i Ham med beven. Ta imot tilrettevisning, forat Herren ikke skal
bli vred, og dere gå til grunne på den rette vei, når Hans vrede raskt opptennes.
Salige er alle de som har satt sin lit til Ham.
Salme 3
En salme av David, da han flydde for Absalom, sin
sønns, åsyn.
Herre, hvorfor har de som plager meg blitt mange?
Mange reiser seg imot meg. Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham
hos hans Gud. (Sela) Men Du, Herre, er min beskytter, min ære og den som oppløfter
mitt hode. Med min røst ropte jeg til Herren, og Han svarte meg fra sitt
hellige berg. (Sela) Jeg la meg og sov inn; jeg våknet, for Herren vil beskytte
meg. Jeg vil ikke frykte for titusener av folk, som legger seg mot meg rundt
omkring. Reis Deg, Herre, frels meg, min Gud. For Du har slått alle som uten
grunn er fiendtlige mot meg, Du har sønderbrutt synderes tenner. Herren hører
frelsen til; og over Ditt folk være Din velsignelse.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden
[Forsamlingen reiser seg idet en annen leser fortsetter:]
Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre
ganger med små bøyninger)
Herre, miskunne Deg. (Tre ganger)
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden
[Forsamlingen setter seg idet den første leseren
fortsetter:]
Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
Salme 4
Til slutten, blant salmene: en Davids ode.
Når jeg ropte, da svarte Du meg, min rettferdighets
Gud. I trengsel har Du gitt meg rom; vær meg nådig og hør min bønn. Menneskebarn,
hvor lenge skal dere være tunghjertet? Hvorfor elsker dere det som fåfengt er
og søker løgn? (Sela). Og vit at Herren har forherliget sin Hellige. Herren vil
høre når jeg roper til Ham. Vredes, men synd ikke. For det dere sier i deres hjerte,
vær stukket på deres leie. (Sela). Ofre rettferdighets offer, og sett deres lit
til Herren. Mange sier: Hvem vil la oss se godt? Ditt åsyns lys ble et tegn
over oss, Herre. Du har gitt meg glede i mitt hjerte. Av deres korn, vin og
oljes frukt ble de mettet. I fred vil jeg både legge meg ned og sove inn; for Du
alene, Herre, har latt meg bo i håp.
Salme 5
Til slutten, for arvingen: en Davids salme.
Vend øret til mine ord, Herre, akt på mitt rop. Merk
på mitt klagerops røst, min konge og min Gud. For til Deg skal jeg be, Herre. Om
morgen vil Du høre min røst. Om morgen skal jeg stå foran Deg og Du vil se over
meg. For Du er ikke en Gud som ønsker lovløshet; den som gjør ondt får ikke bo
hos Deg. Lovbrytere får heller ikke forbli for Dine øyne; Du hatet alle dem som
gjør lovløshet. Du vil tilintetgjøre dem som taler løgn; den blodgjerrige og
falske mann er en vederstyggelighet for Herren. Men ved Din megen miskunn vil
jeg gå inn i Ditt hus, jeg vil kaste meg ned foran Ditt hellige tempel i Din
frykt. Herre, led meg i Din rettferdighet for mine motstanderes skyld, gjør min
vei jevn foran Deg. For det er ikke sannhet i deres munn; deres hjerte er tomhet.
Deres strupe er en åpen grav; med sine tunger gjorde de svik. Døm dem, Gud. La
dem falle for sine råds skyld; driv dem ut for deres mange misgjerninger, for
de har forbitret Deg, Herre. Og la alle de som setter sin lit til Deg, glede seg;
til evig tid skal de juble, og Du skal ta bolig i dem; og la alle som elsker Ditt
navn, fryde seg i Deg. For Du vil velsigne den rettferdige. Herre, som med et
velbehags skjold har Du kronet oss.
Salme 6
Til slutten, blant hymner, for den åttende: en Davids
salme.
Herre, straff meg ikke i Din vrede og tukt meg heller
ikke i Din harme. Miskunne Deg over meg, Herre, for jeg er svak. Helbred meg,
Herre, for mine ben er forferdet, og min sjel er såre forferdet; og Du, Herre,
hvor lenge? Vend om, Herre, utfri min
sjel, frels meg for Din miskunnhets skyld. For i døden kommer ingen Deg i hu;
hvem vil bekjenne Deg i dødsriket? Jeg var trett av mine sukk, jeg skal
gjennombløte min seng hver natt; med mine tårer skal jeg væte mitt leie. Forferdet
av sorg er mitt øye; jeg er eldet blant alle mine fiender. Vik fra meg, alle
dere som gjør lovløshet, for Herren har hørt min gråts røst, Herren har hørt
min inderlige begjæring, Herren har tatt imot min bønn. La alle mine fiender
bli til skamme og såre forferdet; la dem vike tilbake og bli såre til skamme i
et øyeblikk.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden
[Forsamlingen reiser seg idet en annen leser fortsetter:]
Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre
ganger med små bøyninger)
Herre, miskunne Deg. (Tre ganger)
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden
[Forsamlingen setter seg idet den første leseren
fortsetter:]
Nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
Salme 7
En Davids salme, som han sang for Herren på grunn av
Jemenitten Kus' ord.
Herre min Gud, til Deg satte jeg min lit; frels meg
fra alle mine forfølgere og redd meg, forat ikke fienden skal gripe fatt i min
sjel som en løve, når det ikke er noen til å forløse eller frelse. Herre min
Gud, dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender, dersom jeg
har gjengjeldt den med ondt som gjengjeldte meg, la meg da falle tomhendt for
mine fiender, La fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til
jorden og legge min ære i støvet. (Sela). Stå opp, Herre, i Din vrede, vær
opphøyd i Dine fienders ytterste grenser. Reis Deg, Herre min Gud, i Ditt
befalte bud. Og folkeslagenes forsamling vil omringe Deg, og vende tilbake over
den til det høye. Herren vil holde dom over folkene. Døm meg, Herre, etter min
rettferdighet og etter min uskyld, som er hos meg. La dog synderes ondskap få
ende og Du vil rettlede den rettferdige, Gud som prøver hjerter og nyrer. Rettferdig
er min hjelp fra Gud, som frelser de oppriktige av hjertet. Gud er en rettferdig,
sterk og langmodig dommer, som ikke vredes hver dag. Dersom dere ikke vender
om, så hvesser han sitt sverd, sin bue har Han spent og gjort ferdig. Og på den
har Han gjort klar drepende våpen, Han har rettet sine piler mot de brennende. Se,
han har strevd med urettferdighet; han var fruktsommelig med strev og fødte lovløshet.
En grav har han gravd og hulet den ut; men han skal falle i den grav han
arbeidet på. Hans strev vil falle tilbake på hans hode, og hans urett vil komme
over hans egen isse. Jeg vil prise [bekjenne / takke] Herren etter Hans
rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høyestes navn.
Salme 8
Til slutten, for vinfatene: en Davids salme.
Herre, vår Herre, hvor herlig Ditt navn er over all
jorden. For Din prakt er opphøyd over himlene. Av barns og diebarns munn har du
klargjort pris, for Dine motstanderes skyld, for å tilintetgjøre fienden og den
hevngjerrige. For jeg vil se Din himmel, Dine fingrers gjerning, månen og
stjernene, som Du har grunnlagt, hva er da mennesket, at Du kommer ham i hu, og
et menneskebarn, at Du ser til ham? Du har gjort ham lite ringere enn englene, og
med ære og herlighet kronte Du ham. Du gjorde ham til hersker over Dine henders
gjerninger, alt la Du under hans føtter, får og okser, alle tilsammen, ja også
markens dyr, himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes
stier. Herre, vår Herre, hvor herlig Ditt navn er over all jorden.
[Forsamlingen reiser seg]
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden,
nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
nå og alltid og til evighetenes evigheter. Amen.
Halleluja, halleluja, halleluja, ære være Deg, Gud. (Tre
ganger med små bøyninger). Herre, vårt håp, ære være Deg.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar