tirsdag 15. oktober 2013

Gresk Uttaleguide

Denne guiden følger den uttalemåten som i dag blir tatt i bruk i gresk-ortodokse kirker (ikke den rekonstruerte erasmiske uttalen som ofte brukes i skolebøker), og er beregnet som et hjelpemiddel for alle som i kirkelig sammenheng ønsker å lese Den hellige skrift eller Kirkens liturgiske tekster på originalspråket.

Αα - A
Ββ - V
Γγ – Foran en ε, η, ι, υ, αι, ει eller οι, uttales den som J i 'jente' eller G i 'gikk'. Foran en α, ο, ω eller ου, er den nesten som en myk skarre-r (Gh), men ikke en hard G.
Δδ – Ðð, som i det engelske ordet 'this'.
Εε - E
Ζζ – Z, som i det engelske ordet 'zeal'.
Ηη - I
Θθ – Þþ, som i det engelske ordet 'think'.
Ιι - I
Κκ – En myk (uaspirert) K, nesten G.
Λλ - L
Μμ - M
Νν - N
Ξξ - X
Οο - Å eller O, som i 'bål' eller 'kokk'.
Ππ – En myk (uaspirert) P
Ρρ - R (rulle-r)
Σσς - S
Ττ – En myk (uaspirert) T, nesten D.
Υυ – Y/I
Φφ - F
Χχ – Foran en ε, η, ι, υ, αι, ει eller οι, uttales den som K i 'kylling' eller KJ i 'kjøre'. Foran en α, ο, ω, ου eller en konsonant, er den som SJ eller SK i de svenske ordene 'sjunga' eller 'skinka'.
Ψψ - Ps
Ωω - Å eller O, som i 'bål' eller 'kokk'.

αι - E
ει - I
οι - I
ου - O som i 'skole'
αυ – Af eller Av
ευ – Ef eller Ev
αϊ - Ai
εϊ - Ei
οϊ - Åi
γγ - Ng
κγ – G

Gresk tar ibruk mange diakritiske tegn, men bare fire tegn endrer uttale: ´, `, og ¨. De tre første bestemmer hvilken stavelse aksentet faller på i et ord. For eksempel, i ordet εὐλόγει ligger aksentet på den andre stavelsen, og uttales derfor ev--ji, mens i ordet εὐλογεῖτε ligger aksentet på den tredje stavelsen, og uttales derfor ev-lå-ji-te. Det siste tegnet, ¨ , betyr at en bokstav uttales som om den sto alene. For eksempel, αι uttales som en Ε, mens αϊ blir AI.

Tegnet tilsvarer en vanlig norsk H. Selv om denne ikke lenger uttales på gresk, er den ofte brukt i transliterasjon, når greske ord skrives med latinske bokstaver. Ordet ἁγιος (hellig), skrives derfor vanligvis 'hagios', og ikke 'agios'.


Her er Fader Vår på gresk som et eksempel (husk: H-ene uttales ikke):
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. Τὸν ἄρτον ἡμῶν τόν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον, καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν, καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Pater himån hå en tis oranis, hajiasþitå tå ånåma so, elþehi vasilia so, jeniþitå tå þelima so, hås en oranån, ke epi tis jis. Tån artån himån tån epiosiån ðås himin simerån, ke afes himin ta åfilimata himån, hås ke himis afiemen tis åfiletes himån, ke mi isenegis himas is pirasmån, alla rhyse himas apå to påniro.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar